‏نمایش پست‌ها با برچسب مرگ نویسنده. نمایش همه پست‌ها
‏نمایش پست‌ها با برچسب مرگ نویسنده. نمایش همه پست‌ها

جمعه، دی ۱۷

خاطرات یک قاتل

)
بخش بیست وچهارم از رمان[خاطرات یک قاتل]که درسال77منتشرشده است.
ویراستارمحترم! حروف چین عزیز!
باسلام وعرض ادب؛خواهش می کنم به این موارد توجه کافی نمائیید:
  •                                                             1-جملات وعبارات داخل پرانتز() حتماَبه صورت کج[ایتالیک]نوشته شود                  
2-جملات مذکور؛به شیوه ی نگارش جدید(جدانویسی)حروف چینی شود.
راوی اول(مهردادکوفی نژاد)می نویسد؛نگهبان.،ولی راوی داخل پرانتز می نویسد؛نگه بان.
تبصره:قسمت های(یادداشت ناشر:)علیزغم قرارگرفتن در داخل پرانتز،فقط ایتالیک نوشته شود وبه شیوه ی نگارش قدیم؛حروف چینی شود.ناشر،نه تنها جدانویسی نمی کند،بل که کلمات رابه شیوه ی نگارش قدیم تر می نویسد.مثل ((حروفچینی)) و((جادۀ خسروآباد))،درصورتی که راوی اصلی می نویسد؛جاده ی خسروآباد و یا حروف چینی.
3- درقسمت هائی از رمان و یا به قول عده ای((داستان بلند))؛نقل قول ها؛غیرمستقیم است ولی درگیومه(())قرار می گیرد.چون شما عادت کرده ایدکه درضمن ویرایش ،این جملات را اشتباه قلم داد نموده واز گیومه خارج کنید؛خواهش می کنم؛درمورد این کتاب،چنین برخوردی نکنید، و الاَ شخصیت های مذکور-علیرغم احترام بسیار زیادی که نسبت به آن ها دارم- درپرده قرارمی گیرند. محض اطلاع شما،اخیراَ نامه ای از آقای(( مظلومی))به دست من رسیده که شدیداَ به نگارش این داستان،اعتراض کرده وگفته که در مورداو((حق خوری ))شده ومی بایست اورابه عنوان((قهرمان داستان))؛معرفی می کردم یا حداقل نقش بیشتری برای او در نظرمی گرفته ام.
4-دربخش سیزدهم ((تحقیر))؛به عمد،نقل قول های مستقیم ((مهری))را درگیومه قرارنداده ام.شماهم لطفاَنقش یک حروف چین یا ویرایش گر خبره رابازی نکنید واین نقل قول ها را داخل گیومه قرارندهید. اگرجائی اشتباه کرده ام ؛تصحیح کنید.
5-دربخش شانزدهم((غلتیدن))، همین((مهری))هرجاکه صحبت می کند؛کلماتش باید در گیومه قرارگیرد.اگرجائی اشتباه کرده ام؛تصحیح کنید.
6- درموردپاراگراف بندی ،زیاد،خودتان را پای بندشیوه ی
من نکنید و از ابتکارهای شخصی استفاده کنید.این موضوع در موردنقطه و ویرگول، هم صادق است.
7-پیش نهادتلفنی شما؛در مورد جابه جائی ترتیب ِنوشتن بخش های رمان،قابل بررسی است
امیدوارم درجلسه ای با حضور شما،فریبرز و مهرداد،تغئیراتی در رمان داده شود و در چاپ های بعدی رعایت گردد
8-می دانیدکه من تحت فشار((راوی))و((ناشر))مجبور شده ام که عین این نسخه را- که قبلاَ زیرنظر این دو نفر نوشته و مُهر و موم شده - به شما،تحویل دهم و در نتیجه، نوع نگارش رمان خاطرات یک قاتل چندان مورد پسند من نبوده ونکات ذکرشده در بالا را عمداَ،رعایت نکرده و زحمت آن رابرعهده ی شما گذاشته ام.مطمئن باشید که اگر این نکات رعایت می شد،مهرداد و فریبرز، اصلاَحاضرنمی شدند که رمان مذکور،چاپ شود.حالاهم این خطر،وجود دارد که آن هامتوجه تغئیرات مذکورشده و در کار انتشار، اخلال کنند.به عنوان نمونه، کلمات ((اینا)) و ((این جماعت)) نام جریان مشخصی بوده ولی مهرداد و فریبرز،حاضر به پذیرش انتشارنام آن هانشده اند ومرا مجبورکرده اند بنویسم ((اینا))و((این ها)) و یا دربخش های هجدهم و بیستم -که برمی گردد به ؛مسائل فریبرز و در آن جا فریبرز خیلی شخصیت برجسته ای شده است؛من با این قضیه مخالف بوده ام ، می دانم به رمان شدیداَ لطمه خورده است ولی چاره ای نیست.
9-خواهش می کنم پس از به ذهن سپردن نکات تذکر داده شده،این یادداشت راپاره کنید تا در دست رس دیگران قرارنگیرد و این راز هم چنان مخفی بماند.
10- درضمن جلدبعدی این رمان ،نوشته شده و تقریباَ برای حروف چینی و ویرایش آماده است ولی چون ادامه ی ((منطقی)) این رمان نیست ؛ شماننویسید((پایان جلد اول))
: به دودلیل
1-مهردادوفریبرز ،حساس نشوند و در عین حال ((مظلومی))فکرنکند که از نامه اش ترسیده ام و قهرمان رمان بعدی خواهدبود.
2-خوانندگان رمان((خاطرات یک قاتل))را درانتظارجلدهای بعدی ،نگذاریم.؛مبادافکرکنندکه داستان بلندمذکور،ناقص است و نیازبه جلدهای بعدی،دارد.
درپایان قول می دهم که اگربه این ده خواهش من ،ترتیب اثر دهید؛کار ویرایش و حروف چینی کتاب های بعدی را به شماواگذارکنم.
باتشکر
ابوالقاسم فرهنگ
اسفند1377
.ولی مدت ها،فریبرز،وقت ونیرویِ خود را صرف این کار کرده و این نتیجه ی نهائئ است ولی این پیش نهاد را بررسی می کنم .. 

undefined

undefined قصه وشعر